【悲報】鬼滅の刃、英語タイトル「Demon Slayer」←これw

未分類
1:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:uh2tWJgd0

センスなさすぎやろ…



2:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:uh2tWJgd0

これが英語か…


3:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:uh2tWJgd0

風情がないよ…


4:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:PmqUWsq/0

情緒とか皆無な言語やし


5:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:D2M21Iy50

鬼は英語でなんて言うん?


7:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:ZWl3zoOlM

ゴミ言語やなあ


8:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:SBit0Fc/d

無機質だから公用語に向いてるんだろうな
日本語が公用語じゃなくてよかった


12:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:PmqUWsq/0

>>8
日本語とか感情でできてる言語やし
〇〇だろうなって言うだけで感情が乗ってる


10:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:D2M21Iy50

なんて訳すといいんや?


11:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:vgAamQgT0

敵変わっとるやん


15:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:Y51QLHlw0

鬼と悪魔は全然違うのにな


17:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:PmqUWsq/0

悪魔はデビルでデーモンは悪鬼に近いかな


18:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:1mXAGpn4M

量産型の洋ゲーみたい


19:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:TmGCUTT30

BLADEとかONIとかKATANAとかの単語ても行けたんやないか?


20:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:D4JQnrhm0

これもう半分デビルメイクライやろ



22:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:BUBkMQENd

刃要素は?


23:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:8NsDqeVN0

英語って表現の幅が少ない欠陥言語やろ


28:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:RyA9dBQkp

『リメンバー・ミー』(原題 Coco)

『カールじいさんの空飛ぶ家』(原題 Up)

『アナと雪の女王』(原題 Frozen)
『オデッセイ』(原題 The Martian)
『リリーのすべて』(原題 The Danish Girl)
基本洋画の元タイトルってシンプルだよな
日本が説明しすぎとも言えるけど


53:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:PmqUWsq/0

>>28
これマジ?


58:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:NXhh1Ld20

>>28
ゼログラビティとかいう説明しようと付け足して台無しにしたタイトルほんますこ


203:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:4kED+7U80

>>28
オデッセイは情報量増えてないやん



29:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:UJCGrKW90

私も僕も俺もI何でしょ


30:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:NfX7ihCz0

Frozen→アナと雪の女王


38:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:uh2tWJgd0

>>30
マレフィセント、が売れたしフローズンでもそのまま売れてるな


32:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:C/MQoILLa

鬼はデーモンよりオーガのイメージだわ


33:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:J38eRFYU0

ここまで戦略に入れてない集英社が悪い


34:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:v6eLLNcu0

そこらへんの売れないゲームみたいな名前


35:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:3AHfQYjO0

いうてそんなタイトル頑張って考えるほど期待されて無かったし
向こうのジャンプやと打ち切りなんやろ?


78:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:0I1q0ijx0

>>35
へー
むこうは連載作品変わるんか


36:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:s16HWQXI0

日本語なら義母で済むところ、英語やとmother in law(法律上の母)やぞ
英語って人間的な部分の表現が乏しい気がするわ


67:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:PmqUWsq/0

>>36
もっぱら論文書くの専門の言語やな
あと公文書とかも日本語よかわかりやすいかもしれん


107:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:MIPoHlkma

>>36
なんハリーポッターでシリウスは名ずけ親って言うけど後継人とか義理の父に近い存在で訳し方がイマイチとか聞いたことあるな



37:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:NXhh1Ld20

炭治郎の「俺自身が鬼滅の刃になる事だ…!」という涙なしには読めないラストバトルもクソダサくなりそう



39:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:4nQOT+28M

最初から簡単な英語の方が勝つんだろ
ワンピースやブリーチしかり


40:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:OoM9Y7W40

デーモンと聞くと最初に閣下がでてくるわ


43:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:ubYu3CPF0

デーモンデストロイブレードとかやったらクッソ語呂悪いな


44:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:YSDyusJ+0

ブレードオブデモンベイン
みたいな感じではないのか……


45:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:uh2tWJgd0

進撃の巨人も英語タイトルのせいでタイトル回収の最高の場面が意味不明になってる



55:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:PmqUWsq/0

>>45
attack titanが進撃の巨人で

attack on titanはただの題名やから…


46:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:Oxmv1tql0

【悲報】呪術廻戦、英語タイトル「Jujutsu Kaisen」



50:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:ZWl3zoOlM

>>46
外人たちロクに発音できてなくてわらうわ



47:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:tUXcBOzBF

まちカドまぞく→The Demon Girl Next Door



57:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:PmqUWsq/0

>>47
こういうシャレとかも英語で再現しにくいの辛いわ


175:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:wFVMDCUD0

>>47
hated trash anime なー?


48:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:zNt47rXN0

アメリカ人はこのタイトルで疑問に思わず楽しんどるんか?


51:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:VfaFQnd70

むしろ鬼滅て少年疾駆並みのダサさやろ


52:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:shM2zy4Vd

上弦の壱→upper 1
ダサすぎw


54:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:GNPBm+Wed

英語は発音で表現するから文字での表現の幅は少ない


56:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:m77fThdKa

ジエッジオブオーガやろがい


59:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:ib66Jl5Pp

銀魂 Gin Tama

けいおん! K-On!

この辺の潔さ草


65:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:zNt47rXN0

>>59
外国の視聴者は頭の中???にならんのか


62:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:AolB8bpJ0

趣ないな


64:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:4nQOT+28M

concentration(全集中)
スポーツ選手みたい


92:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:/R8jLkxm0

>>64
漢字ってほんま便利やと思う


66:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:IfXiaZ+Fp

kimetunoyaibaでええやんな


69:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:qr+zwmsr0

進撃の巨人の興奮とか伝わらんのやろな


221:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:ql1N0vJXM

>>69
普通にattack on titanやぞ
attack onは分詞としても使える


70:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:YSDyusJ+0

和文タイプライターで事務の効率化をはかろうとしてた狂気の時代を思い出した


71:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:KZK0G0zxr

向こうってシンプルなタイトルが好まれるんやろ?
なら別にええんやない?


76:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:3AHfQYjO0

>>71
先ず敵がデーモンちゃうし


72:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:xhPsl3ita

悪魔さん巻き添え👿



75:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:KvIlgRdo0

ゴッドブレスオブジャパン(日の呼吸)で良かったな


79:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:4nQOT+28M

>>75
旭日旗絡みでまたあの国が憤死する


77:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:wpC3xU6w0

外国には鬼おらんのか


80:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:iOtOrrfEp

逆に日本語になってダサくなったのないんか?
13日の金曜日?



83:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:3AHfQYjO0

>>80
地獄の黙示録と悪魔のいけにえ


87:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:4nQOT+28M

>>80
ウハウハザブーンはいっしゅうまわってダサすぎて良い


91:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:ib66Jl5Pp

>>80
ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー/リミックス
原題:『Guardians of the Galaxy Vol.2』



96:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:4kED+7U80

>>80
バス男(電車男のパロディー)



99:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:kotrDph00

>>80
Horizon Line → 元カレとツイラクだけは絶対に避けたい件
Napoleon Dynamite → バス男


82:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:YItJOlea0

デビルマンかな?



84:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:YSDyusJ+0

海外だとどうも鬼=悪魔なんだよなぁ


85:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:VfaFQnd70

進撃はアニメでも視線ミスってたな


86:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:eJUD8QB2a

キメツブレードがカッコいいわ


88:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:PmqUWsq/0

ちな巨人もgigantのが正当やけどあえてtitanにしとるしdemonあかんって言うのもそういう雰囲気で選んだだけやと思うで


89:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:YBL/JPxdd

そんなん言ったら洋画のタイトルをクソダサくしてる日本語の方がはるかに多い


90:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:D2M21Iy50

刃がそもそもダサいんだよな
まあダサく感じられるのは子供向けの英訳に乱用されまくったせいだが


93:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:7E+zwu120

ナウシカのアメリカ版も酷かったし相変わらずやな



94:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:mlrRTstE0

ワイルド・スピード

Fast and Furious


95:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:YSDyusJ+0

日本語を意識しすぎてYAIBA!みたいな感じに日本語を一部切り出しただけにならなかったのは良かった



100:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:E3C0Q9+g0

じゃあカッコイイ英訳考えて



101:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:VUUfhLYW0

鬼滅の良さって台詞回しや心情描写やから英訳してもそれ伝わらんやろな
あいつら作画の良さしか語らんやん
スーパーマンとかスパイダーマンとかアベンジャーズみたいな勧善懲悪物でとんでもないスケールで戦うみたいなバカでもわかる物ばっか



227:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:QncTniyGa

>>101
遊郭編の最後も嫌う人多いらしい
鬼たちの悲しい過去とかいらんって


102:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:1eJk+aED0

(日本)オール・ユー・ニード・イズ・キル

(海外)エッジ・オブ・トゥモロー


103:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:MB6RRq1Yd

英語は日本語に比べて表現語句が圧倒的に少ないから仕方ないんや


106:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:PmqUWsq/0

デーモンであっとるやろ
デビルは神話要素あるけど


108:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:YCuU88CY0

アイエエエ!?デーモン!?ナンデ!?


111:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:D8T0TicmM

鬼ってデーモンよりゴブリンやろ


112:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:YSDyusJ+0

ガブリンは子鬼という印象


113:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:/pS8FHfQa

こちら葛飾区亀有公園前派出所→Kochikame


115:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:GNPBm+Wed

欧米の日本的鬼の認識ってdemonなのか
ogreかと思ったわ


116:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:VkkjYFhz0

クソ邦題は日本語にするとダサいんじゃなくて意味自体が変わってるから別の問題やろ


120:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:+mZS5RPxM

進撃アニメ、タイトルじゃないけど初期の心臓マッサージしてるシーン確実にミスってるやろ
下半身のない人を心臓マッサージし続けてるのがエグいシーンなのに下半身写してないから普通のシーンになってる


121:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:ETBlmG2j0

高校鉄拳伝タフ→TOUGH



133:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:4kED+7U80

>>121
だからタフって誰だよ


122:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:WNK/i5S0M

普通オーガだよね


124:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:G88N8wgW0

進撃の巨人はわりとかぅこええとおもう
アタックオブタイタンてええやん


212:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:IXbNrFw4p

>>124
Attack on Titanやぞ


125:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:aJSVv8gmd

Apocalypse Now→地獄の黙示録


126:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:KZK0G0zxr

オーガとデーモンの違いはよく分からん


127:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:O1IA3QDsd

Attack on Titan
これもやばいよな



128:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:T748g++La

ナルトの術の名前とかもそうやけど漢字表記のカッコいい技名が翻訳するとどうしてもダサくなるのは悲しい


138:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:uh2tWJgd0

>>128
水遁 水陣壁
ウォータースタイル ウォータウォールジュツ!
やからな
ダサすぎる


195:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:rZ/AiwGu0

>>128
ブリーチとかもそうやろうな
卍解とか技名に作者のセンスが出てんのに


200:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:7JH7BAa4p

>>128
【殿堂入り】
ヒテンミツルギスタイル


204:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:a4AM8O1pM

>>128
ペガサス流星拳はペガサスパンチになってたわ


129:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:l1R+W4T/0

実際鬼とdemonって意味的には似たようなもんらしい


149:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:C/MQoILLa

>>129
というかワイらも鬼と悪魔の明確な違いなんてよくわからんからなあ
角の有無も角ある悪魔はよくいるわけだし


131:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:QrJgWp7PM

日本とかいう造語大国


134:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:dgqbNK4d0

Flowers for Algernon→まごころを君に


136:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:3xJIdfWM0

日本語はほんま多彩やからすごいわ


141:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:uh2tWJgd0

ナルトの術もほんまに翻訳がダサすぎる


144:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:VkkjYFhz0

表意文字だから今まで無い言葉でも何となく意味が分かるのはデカい
表音文字でも出来なくはないけど所詮は単語と単語の足し算にしかならん


145:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:/R8jLkxm0

閃刀姫→Sky Striker Ace


146:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:Xgg1gRxQ0

Spirited Away


151:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:pY8OJbEG0

らきすたのLucky Starは分かりやすい



153:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:2sl48Aw70

中学生みたいな直訳だもんな


155:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:aJSVv8gmd

五等分の花嫁→The Quintessential Quintuplets


156:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:G2j92cU7M

一億総造語症やから楽なもんやで


157:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:tIqy+pcI0

洋画の邦題も大概ゴミだからな


161:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:wzIylSfn0

>>157
洋画のタイトルがゴミなんだろ



158:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:rxKFWmtg0

せめてthe blades of とかつければよかった


160:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:v0zcL5bZ0

ドラゴンクエスト → Dragon Warrior

????


163:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:YSDyusJ+0

>>160
これは先に同じ名前のゲームがあったので……
しかも現地では割と有名なやつ


167:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:JXZymRAR0

昔「勝手邦題」って洋画に日本語タイトルをつけるサイトがあって
Titanicに「ナンパ船」って秀逸なタイトル名をつけてる人がいた


190:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:T9dS4EcM0

>>167
パロavみたいで草


168:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:GNPBm+Wed

龍が如く


YAKUZA


169:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:cZFAay8Fp

日本語ってやっぱ一番優れてるわ


170:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:bQNJkWHB0

ロックマン:MEGA MAN


172:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:8vcvTEVO0

Your nameのシンプルイズベスト感


177:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:wFVMDCUD0

>>172
なおウェザリングウィズユー


173:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:uUt2rijTd

言語はそれぞれ別の表現の仕方があるんやから優劣というよりただの翻訳の限界ってだけや
例えばやけどAという奴が「右に行こう」って話したときに英語やと”Let’s go right”
これに軽いジョークとしてBが”But if something goes wrong, what should we do?”って返したとしてなんて訳すんや?
単純にこのジョークをそのままの意味で訳したらジョークの意味が伝わらんし
これに仰々しく「英語におけるrightには正しいという意味も含まれていてAの言葉に対してBは~」とか一々注釈つけとったら元の軽いジョークとしての雰囲気が消える
結局言語や翻訳なんてそんなもんなんや


180:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:PmqUWsq/0

>>173
それはダジャレと同じだよね
そんなん全言語で異なってるから当たり前なんだわ


174:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:bgi9mVkq0

まあ格闘技漫画にありがちな「クリティカルヒット!カウントダウン!ワン、ツー」みたいなカタコト英語も笑われてるんですけどね


178:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:18tsyie60

鬼滅って海外で人気あんの?


181:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:1mXAGpn4M

Samurai Xは気が利いとる


182:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:JXZymRAR0

ハリウッドでリメイクしたらライトセーバー出てきそう



186:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:2ekJtEyC0

ヒノカミ神楽の技名とかクソダサ翻訳されてるんだっけ?


187:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:PCOdCdFUr

スマホを落としただけなのにもDroppedとかになりそう


188:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:1eJk+aED0

そういえばバイオショックってどの辺がバイオでショックなんや?



193:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:v0zcL5bZ0

>>188
(海底都市にいる)生き物にびっくり!キャー!やろ



189:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:XLw8C/8dd

つまんねー言語だな


192:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:NUpxXfOG0

熟語をそのまま翻訳されると違和感が凄い
複数の漢字を並べて縮めた読み方をすることで格好がついてるのが熟語だけど英語だと単なる羅列になるから
だから炎舞(えんぶ)をFlame Danceって訳すのは意味としては合ってるけどやっぱり変
だったらEnbuでいい


197:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:PC3i48qOp

英語は日本語より論理的でどうのこうのゴリ押したガイジ昔おったな


201:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:tr3zqb9w0

るろうに剣心←SamuraiX

逆になんでこのタイトルは絶賛されてるんや?
剣心の頬にXマークの傷があるからって安易すぎやろ


208:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:/ukMq0ih0

>>201
侍出てるならとりあえずSamurai入れとけの精神や


209:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:HiTzJFB40

海外って造語文化ないのか?
日本のゲームって割と意味のない造語おおいけど
大抵意味のある言葉に翻訳されとる


214:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:tIqy+pcI0

>>209
英語は割と合体単語多いけどな


210:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:GQx7gUQj0

Kimetsu Bladeじゃあかんかったんか?🤔


213:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:oc4uP2K9r

呪術廻戦ってなんか良い英訳なかったんか?

spell battleとかじゃあかんの?


215:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:rmFYh3DId

英語ってあまりにも淡白すぎる


216:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:GNPBm+Wed

北斗の拳はFist of the North Star

カッコよすぎ


225:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:gCWpi3ps0

>>216
日本語の時点でかっこいい


219:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:4BfPt6fup

テイルズ「ファイナリティデッドエンド」

恥ずかしくないのか?


230:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:1+Sdhvua0

>>219
テイルズ「インフィニティリバイバー」
恥ずかしくないな


222:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:Adr2anwz0

ワイが嫌なのは覚悟→resolebみたいやつや


232:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:z4BNxd/va

英語って大胆な言葉遊びが無いよな
発音の似てる単語やアルファベットを入れ替える駄洒落みたいなのしかない


234:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:k4+27iFT0

言語センスが違うからしゃーない
逆にシンプルな米国映画タイトルをゴテゴテにするのも日本


236:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:aGxHMhmTM

日本やとデーモンって響きがダサく感じる
デーモン小暮の影響がでかいと思う


256:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:/ukMq0ih0

>>236
モン って響きがダサいわ
ポケモンとかくまモンとか日本語におけるモンって怖い印象ない



239:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:VkkjYFhz0

こうやって考えると「鬼滅の刃」ってタイトルに詰め込まれてる情報量ヤバいな
なんとなく和風ファンタジーやとまず分かる
さらに剣でもなく刀でもなく刃を使うことで単なる存在じゃなくて役割であることを示唆
そうなると鬼と人間の抗争をしてる人間側の物語やって自然に理解できる


261:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:piYpp9Hf0

>>239
君めっちゃ感受性豊かやな


241:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:6A9BXUNDr

ワイはクソかっこええと思いました😡


242:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:zCbsrep80

Samurai X


243:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:XEYpmGaP0

KIMETSU no YAIBAでよかったよね?


244:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:BYK/l+gz0

一握りの火薬(リトルフラワー)みたいな日本語に英語のルビみたいな厨二感も出せないよな


252:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:1eJk+aED0

>>244
そういや向こうってルビ無いんかな
little flowerのみなんか


245:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:F6zNSnvM0

ハリーポッターは呪文古英語にしたりと工夫してるのにな


246:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:s0LSfLM/0

博士の異常な愛情とかいう天才すぎる邦題すこ


250:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:f7s+dLMB0

日本語の表現の幅が多彩なんだな
アメリカ語は大雑把、大味


255:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:IXbNrFw4p

日本語→英語より英語→日本語の方が楽なのは間違いない
タイトルはまだいいがセリフに合わせて時間制限もある字幕は特に微妙なニュアンスが伝わりにくい


257:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:1eJk+aED0

ハンドフルガンパウダー!(一握りの火薬)良くね
リトルフラワーより響きはカッコいい


258:なんJゴッドがお送りします2022/03/02(水)  ID:scFOQf9z0

台詞って漢字か平仮名かカタカナでも印象変わるし
運命(さだめ)的な当て読みの表現も漫画には多いが外国人って理解できないんよな
日本の漫画好きとか言ってるやつもそういう細かな表現汲み取れてないと思うと勿体無い




元スレ:https://swallow.5ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1646169486
未分類