1:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
エアプ(かかなりの上級者)
2:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
でも”Hello”をわざわざ脳内で”こんにちは”に直さないだろ?
4:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
通訳みたいのができん
5:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
だから同時通訳の人は凄いんだってさ
6:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
ちゃんと理解したい場合は頭の中で日本語に翻訳して考える
普段はそこまでしない
7:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
帰国子女だろ
8:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
それなりに英語やったけど、ぜんぜんそんな英語のまま理解するって出来ねえわ
英語で見聞きした内容とか、ほぼ全部日本語で思い出すもん
10:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
感情と言葉いつの間にか紐付く感覚
11:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
方言だと思え
12:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
ear play
13:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
終戦でロシアに取り残された日本兵がほとんど日本語忘れたケースを考えると、とにかく英語にどっぷり浸かれば英語脳になるはず
14:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
個人的には、
ほとんどの人間はまず英語を日本語に訳して理解できるステップを踏む方が速くて、
英語のまま理解するのはそういうステップが高速化して、さらに自動化されたりするような、例外的な高いレベルの人の話でしょっとおもっとる
19:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
実際英語圏の人は日本語に変換せず英語のまま理解するんだろ?
だって日本語知らねえじゃん
23:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
日本語でなんだっけ?ってなる
英語のままで考えるから通訳する時にめっちゃ止まるわ
27:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
>>23
たまーにそうなるけど、英語のままは俺にはまだきっついわ
ちなみに資格レベルだとどのぐらい持ってるの
C1上位かC2ぐらい?
24:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
イディオムを翻訳者が言い換えて訳したパターンを覚えようとするとなかなか覚えられないとは思ったな
32:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
やってると英単語聞いて日本語が出てこないみたいな事が起こる
34:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
boardとかは英語特有の概念かも
他の言語知らないけど
39:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
>>34
boardの会議とか議員って意味が?
35:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
エアプ←これは何語のまま理解したらいいの?
36:なんJゴッドがお送りします2024/02/04(日)
できるやつにできない奴の気持ちはわからないからな
元スレ:https://mi.5ch.net/test/read.cgi/news4vip/1706992766