1:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
オリジナルの雰囲気って作品で一番重要だと思う
監督が作りたい物の意思がそこに反映されてるんだから
2:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
ストーリーが知れればいいんだよ
3:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
アクション目で追えてなさそう
4:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
この手に言いな✋
5:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
字幕読んでそう
6:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
昔のジャッキーチェン作品、ターミネーター、BTTFは吹き替えだろ
22:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
>>6
いいえ
7:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
他人を理解しようとするのもまた人生には必要
8:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
字幕けっこう省略してるから英語わからんと結局一緒
9:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
吹き替え+字幕が最強
11:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
>>9
それに慣れてしまうと音声のみだと意味が聞き取れなくなるよね
10:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
字幕もこのニュアンスで合ってるか?っていうのあるから英語わからんと駄目だね
13:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
理解しなくていい
15:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
なに英語で見てるってこと?
16:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
英語聞き取れないから字幕で見てるんだろ?
ただの馬鹿じゃん映画なのに文字見るとか
18:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
プロメテウス「クソ翻訳かクソ素人吹き替えか選べ!」
19:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
葺き替えのほうが雰囲気出てるときない?
字幕って文字数に納めるから省略されがちじゃん
21:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
英語で見てる奴なんて日本人のうち10%もいないだろ
23:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
字幕「おい!お前そこで何して…」
字幕出た時点で死ぬなって分かっちゃうじゃん?
24:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
地の利を得たぞ
25:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
理解する必要ないよ
26:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
声優の声が嫌
27:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
声優のアニメ演技は聞いてて恥ずかしくなる
28:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
>>27
言うほどアニメっぽい吹き替えあんの?
31:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
家で見るなら吹き替え
映画館なら字幕
34:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
警察ものの無線機の声がぜんぜん聞き取れない
金玉のことをボールじゃなくてナッツって言ってた
35:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
あと字幕だと雑踏とかモブの声は完全に情報量無くなるからなぁ
36:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
ハリーポッターとか字幕だとハリーの声の違和感すごいぞ
37:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
家だとながらで見るから吹き替え
39:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
吹き替えのほうが面白いやつもある
40:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
字幕二重音声で解決
41:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
この使いふるされた定期ネタにクソマジレスする人が理解できない
42:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
字幕読んでると表情とか細かい所を観てないので理解が浅くなる
45:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
>>42
文字だけ読んでるわけじゃないぞ
43:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
タイタニックはDVDの吹き替えが好き
タイタニックの吹き替えは
それ以外は受け付けなかった
49:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
>>43
竹内と妻夫木の吹き替えとかあったよなぁ
44:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
ま、俺から言わせたら翻訳もゴミだけどね
世界共通語の英語くらい勉強しようぜ
46:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
バックトゥーザは字幕版の方が好き
三矢さんの声で育ったから山ちゃんだと違和感ありすぎて無理
48:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
好きな映画は字幕と吹き替え両方観る
集中出来るのは吹き替え
50:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
字幕は無理やり情報量減らしてて微妙
吹き替えのほうがまだ情報は多い
51:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
そう思ってた時期はあったけどインド映画見出してからはどうでも良くなった
てか吹き替えすら無いからな
52:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
ハリポタはハーマイオニーの声があれじゃないと違和感あるから吹き替え
53:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
ながらで見てるから吹き替えじゃないと見れなくなった
でもたまに他言語喋る設定の人物が出ると吹き替え止めて字幕出すのやめてくれ
54:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
車乗りながら見る時字幕だと危ないし
55:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
まぁライトユーザーは吹き替えだけで十分なんだろうね
56:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
セガールとシュワちゃんの映画は吹き替えの方が好き
あと映画じゃないけどポアロも吹き替えの方がいい
59:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
字幕の文章と吹き替えだと言い回し違うよね
60:なんJゴッドがお送りします2024/01/31(水)
コマンドーは吹き替えじゃなくても笑える様になった
元スレ:https://mi.5ch.net/test/read.cgi/news4vip/1706658770