素人「戸田奈津子の訳ひどすぎワロタwww」 戸田奈津子「ほならね、」

未分類
1:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:25:22.13ID:08FcKFYUd

戸田奈津子
「批判をするなら、まず自分が制約を踏まえた翻訳を試してみたらいかが?
それが制約を満たす素晴らしいものであれば、もちろん評価します」


3:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:26:33.11ID:zs+O0osf0

最近名前みいひんけど
死んだんか?


4:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:26:36.32ID:S5tMZg+80

地の利とかは叩く方がおかしい
誤訳はお前がおかしい


5:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:26:39.42ID:UJe+sAbn0

「お前がやれ」系の言説はプロが使っちゃだめ


7:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:27:02.54ID:8zPRc2sDa

>>5
なんで?


6:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:26:55.50ID:Gk/9diWP0

地の利はどこが間違ってるのか分からんわ


41:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:32:25.32ID:fvWOXO4F0

>>6
まぁ間違いではないが
地の利というともう少し大局的な状況を指している印象が強い
普通に高所をとったとかでもよかった気がする


8:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:27:17.32ID:oUs0SH1I0

マジで素人でなりたがってる人はいるし
普通に上を行くと思うぞ


9:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:27:31.67ID:Q0+shV3+0

馳夫


11:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:27:46.43ID:IQGewxOG0

お前がやれって言う割には他の翻訳かの仕事奪ってるんやろ?


17:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:28:46.95ID:Hlp8ffqD0

>>11
ほかの翻訳の人に来た仕事を私がやりますって奪ってるの?


12:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:28:14.15ID:x6e/QRTd0

最近名前見ないからどうでもいいや


13:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:28:22.47ID:cqQXYC4E0

ほならね、字幕なしで観ろって話でしょ?


14:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:28:26.00ID:iWutgxj3a

自分だってコネと空いたポジションに滑り込んだだけやのに
やってみろっておかしくね
ポジションがねえんだよ


15:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:28:40.17ID:726XKlw20

使う方に問題がある


16:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:28:42.70ID:ikBFwwgq0

絵に描いたようなほならね理論



18:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:28:58.50ID:OZvrfyiN0

筋肉モリモリマッチョマンの変態だ


19:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:29:19.50ID:a6ZW165b0

地の利は原文だと「お前よりも格が高い」的な意味と「物理的に高みにいる」のダブルミーニングなんやろ?


43:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:32:37.21ID:SLvgksy0M

>>19
私が上だ
で日本語でもいけるやん


44:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:32:48.38ID:n2AcyXl40

>>19
んなわけあるかよ
オビワンがアナキンに相性がいいだけで強い方はアナキンだよ


20:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:29:31.97ID:y8MpjxGN0

でも5割くらいは原文の意味が伝わる翻訳しててぶっちぎりで仕事早いんやで
使いたくはなるやろ


31:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:31:05.88ID:ikBFwwgq0

>>20
5割はアカンやろほんまにそんななんか?


21:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:29:57.74ID:u9OvVeW8r

別に楽しく読んでたからええわ


22:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:30:11.42ID:MXDDnH570

ほならね理論を正当化すると政権批判もろくに出来なくなるやん


29:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:30:50.38ID:H9Koc+uqM

>>22
批判する側が低レベルだからしょうがない


23:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:30:14.76ID:no/k41l+0

パンチ佐藤が言ってたな
文句あるならお前らが打ってみろって


25:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:30:27.32ID:fvWOXO4F0

こいつがひどいのは誤訳じゃなくて
物語の筋を理解していない的外れな訳だったり
ひどすぎる文章力
まじでワイが訳した方がマシやし
実際、気に入った映画が戸田ババア訳やったら
自分で直してるぞ


40:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:32:19.28ID:ikBFwwgq0

>>25
自分で直せるなら字幕いらんでしょ


26:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:30:32.81ID:LgaaCT3U0

日本語字幕で映画観てる素人が悪いわ
通は英語字幕や


38:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:32:06.51ID:H9Koc+uqM

>>26
ほんこれ
リスニングだけは難しくても字幕あればまともな英語力あれば内容分かる


27:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:30:44.67ID:Mv0dmmeW0

たてたてのコーヒーを?



28:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:30:46.83ID:IM8wjke+0

じゃあ実際出来たらどうするの?


30:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:30:50.46ID:Ov5V/0kv0

貞子の義母「ハァハァ……やっと流産した……」
戸田奈津子「あと65回」
貞子の義母「は?」
戸田奈津子「やれ」


39:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:32:15.23ID:Mv0dmmeW0

>>30
貞子なら66回流産しかねんという風潮正直草だ


32:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:31:34.74ID:7VWZfDUb0

地の利はそもそものセリフがゴミ
それはそれとしてなっちのその他の誤訳も擁護はできない


33:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:31:36.66ID:vLXvRBsFd

戸田は拙速は遅巧に勝るを地で行く人やで


34:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:31:44.18ID:Z7/+x3360

戸田奈津子馬鹿にしまくってた町山智浩が字幕監修やってみた結果www
ついでに映画の脚本もやってみた結果www


45:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:32:56.14ID:z+OC513Id

>>34
在日犯罪者はng


35:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:31:45.52ID:A+DTIsLCr

じゃチャンスくれ


37:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:32:01.75ID:Ush2EKeM0

まぁ実際戸田奈津子以外の翻訳家なんて知らんわ


42:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:32:35.24ID:sxsU/4d40

その仕事欲しい人山ほどおりそう


46:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:32:58.91ID:xk99IjQk0

翻訳はキャラの口調も決めなければならない。
その責任は重い。


48:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:33:40.11ID:kjp5wqnR0

ちょっと古めの名作映画が大体こいつに汚染されてる事実
ゴーストバスターズなんて「ややや、けったいな」やぞ?頭おかしなるで


49:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:33:43.24ID:3yOaiPOK0

でもシュワちゃんやトムクルーズやキアヌまでこのお婆ちゃんに懐いてるぞ
トムクルーズなんかママって呼んでたぞ


50:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:33:46.39ID:0lMOC2o/0

ネタにされてるナッチの訳見るとそもそも語彙が貧しい気がする
だからボランティアガードなんて言い出すんやろ
本とか全然読まんのか


94:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:39:18.09ID:K5ctivNHd

>>50
義勇軍だと分かりにくいと思ってボランティア軍にしたやつか?
SWは対象年齢微妙で判断難しいとは思うけどまあ定訳あるもんやから基本ダメやな



51:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:33:53.07ID:lcSIGXiPp

原文: you are not yourself!
正: 正気に戻って!
なっち: お前は嘘をついている!
これだけは許せんわ


54:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:34:13.18ID:iWutgxj3a

ゴーストバスターズは真面目な映画なら許せなかったな
ゴーストバスターズだからセーフ


55:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:34:44.19ID:zs+O0osf0

最近はアンゼたかしの安定感が凄いと思うねん


72:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:36:49.68ID:Rz+DMtU90

>>55
アンゼたかし「この人生以上に硬貨な死を望む」
なっち「お高いデスマスクを!」
これすき


56:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:34:57.16ID:5YBRfAYGM

よくネットでネタにしてるやつおるけど映画自体見たことなさそうに感じる


57:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:35:03.02ID:LkgWgHO8p

13日後で2週間を二ヶ月って訳すのは無いと思った


58:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:35:06.27ID:Ze7nhRVz0

業界が人手不足すぎて引っ張りだこなんやろ


59:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:35:12.20ID:AKxjv7nY0

まあ翻訳を生業にして年に何編も訳してる人に対して
多少英語力に覚えのある程度の素人が仕事の1つ2つをあげつらって俺のほうがうまく訳せるって言うのはお笑いだと思うわ
そら時間をかければ質は上がるわ


86:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:38:33.72ID:fvWOXO4F0

>>59
ほかの翻訳者よりもはるかにひどいのが問題なわけで
まぁ戸田以外でもヘタなやつはいるけども
ナイブズアウトは全体的には問題なかったけど
一部でネトウヨ、パヨクっていう翻訳がどうなのかとは思ったな
ネットで変な思想にかぶれた若者の言葉だから正しいんだろうけど
一過性の流行語を使うのはどうなのか


61:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:35:20.65ID:puLJB8xu0

素人「じゃあ訳させて」
奈津子「ダメです」


62:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:35:25.16ID:eqB7U+aL0

翻訳がおかしいとかの前に日本語がおかしい


64:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:35:54.63ID:95cG1f8Dr

翻訳ってそもそもが無謀すぎる行為だよな
単語や文法だけじゃなく文化的背景までネイティブで細かいニュアンスを再現する文学センスが必要とか


88:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:38:36.07ID:ikBFwwgq0

>>64
一番キツいのは口パク要素ちゃうか
戸田が言ってる制約もここが一番でかいんだと推測するわ


65:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:36:03.25ID:qVL//GBB0

笑えるからええわ


66:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:36:04.56ID:U4N8grQpa

なっちとか本当のゴミやぞ



68:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:36:40.38ID:Bvc1NK2Q0

でもなっちはトム・クルーズとお友達やぞ


69:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:36:40.90ID:3NReMzoJ0

単純に元の意味から文章の意味が捻じ曲げられてるのが分からん
言い回しがおかしいのはもはやこの際どうでもいい


75:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:37:04.34ID:A8CTEOX/0

なっちはまず意訳どうこうの前に誤訳が多すぎる
プロとして恥ずべきことやないの


76:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:37:14.51ID:iWutgxj3a

なっちはそもそも知性が欠けてるのが問題やな
それが味になるけど


77:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:37:25.59ID:/qHSE2xt0

誤訳というか語彙力の問題だろってものは結構あるわ
固有名詞を直訳するのは流石にいかんでしょ


78:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:37:29.28ID:5KGg+x4m0

ベセスダのゲームばりにガバガバ翻訳でもええわけやしストーリーが狂わなければ別に気にならん


79:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:37:40.31ID:8K6/6HYC0

確かに
これ出来んやつが言う権利ないやろ…


80:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:37:44.38ID:a6ZW165b0

「タイムカードをうつ!」


81:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:37:46.98ID:u2RY3TNt0

三池監督と同じやろ
めっちゃくちゃな納期をキッチリ守ってそれなりの製品仕上げるから重宝される


82:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:37:52.69ID:LgaaCT3U0

なっちは英語が苦手なんじゃなくて日本語が下手なだけやからな


83:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:37:54.41ID:8RphG+mtp

お前がやれっていうならまずは廃業してそのポジション開けてから言えばいい


93:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:39:17.94ID:ikBFwwgq0

>>83
ほんとこれ
一回全部断ってから一通り様子見させて
それでも求められてからイキれと言いたい


84:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:38:01.80ID:5IrM7yc40

たとえ料理ができなくてもまずい店の料理はまずい
ボランティア軍じゃないんだから


85:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:38:13.83ID:hvf1Rhp8d

デスマスクとかそもそも原文をまともに読めてないよな
老眼だからしょうがないのか


87:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:38:33.74ID:hl2LSvyM0

俺様ってなんやねん


89:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:38:37.63ID:mkKqmORZM

字幕批判ってよく分からんわ
原語理解した上で字幕付きで見るやつなんかおるん?


90:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:38:43.58ID:OIFs1jRC0

日本語力の方が怪しいよな


91:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:38:44.28ID:Bvc1NK2Q0

なっちとアンゼたかし以外誰がおるんやこの業界


95:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:39:21.34ID:VDCgMh4D0

表現が古臭いんだよな
ただもうそれに慣れてしまったから困る


96:なんJゴッドがお送りします2020/08/23(日) 23:39:32.03ID:1Ho/x6Xw0

そりゃコトだ




元スレ:https://swallow.5ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1598192722/
未分類